Categorie


   

Come si dice in portoghese - Frasi utili in viaggio in Portogallo


 

 




Un frasario utile a chi si trova in vacanza in Portogallo.
Al bar, al ristorante, in albergo, durante lo shopping o in giro a richiedere informazioni ai gentilissimi portoghesi vi tornerà senz'altro utile.
Questo frasario verrà costantemente aggiornato cercando di soddisfare al massimo le varie situazioni che potrebbero crearsi durante il vostro viaggio in terra portoghese.

Prima di passare ai vari argomenti (salutare, presentazioni, ringraziare, informazioni, al bar, al ristorante, ecc.), di seguito le frasi e le parole di utilizzo più comune.

Come si dice in portoghese:

acqua a temperatura ambiente - água natural
acqua fredda - água fria
acqua frizzante - água com gás
amicizia - amizade
arrivederci - adeus
auto - carro
autobus - autocarro
bacio - beijo
bancomat - multibanco
birra - cerveja
buonasera, buonanotte - boa noite (dopo le 20:00)
buon compleanno - feliz aniversário
buongiorno - bom dia
buon pomeriggio - boa tarde
caffè - café
caffè corto - café curto
caffè macchiato - café pingado
caffellatte - galão
cartolina - cartão postal
cena - jantar
ciao - olá (quando si arriva), tchau (ci vediamo)
colazione - pequeno-almoço (pronuncia: pechenu almossu)
come stai? - como estás?
come ti chiami? - como te chamas?
francobollo - selo, carimbo dos correios
ghiaccio - gelo
grazie, prego - obrigado, de nada
il conto - a conta
in allegato - em anexo
macchina - carro
parcheggio - estacionamento
piazza - praça (pronuncia: prassa)
pranzo - almoço (pronuncia: almossu)
quanto costa? - quanto è que custa? (pronuncia: quantu è che custa?)
stuzzicadenti - palito
ti amo - te amo
tutto bene - tudo bem
ufficio postale - correios
via - rua
viale - avenida
 

 


Salutare / ringraziare

ciao - tchau (pr. ciau), molto informale, si utilizza solo quando ci si congeda, mai quando si arriva
ciao - olá, anche questo informale, si utilizza quando si arriva
buongiorno - bom dia, formale, si usa fino alle ore 12-13
buon pomeriggio - boa tarde, formale, si usa in genere dalle ore 12-13 fino alle 19-21
buonasera - boa noite, formale, si usa in genere dalle ore 19-21
buonanotte - boa noite
arrivederci - adeus
, non è molto utilizzato, è preferibile usare até logo oppure até à próxima
a dopo - até logo
alla prossima - até à próxima
grazie - obrigado
prego - de nada


Presentazioni


piacere di conoscerti... - muito prazer
io mi chiamo... - eu chamo-me...
come ti chiami? - qual é o teu nome?, oppure como é que te chamas?, entrambi informali
come si chiama? - qual é o seu nome?, formale
come si chiama lui? - qual é o nome dele?
come si chiama lei? - qual é o nome dela?
io sono italiano - eu sou italiano
sono sposato - eu sou casado
sono celibe/nubile - eu sou solteiro/a
sono arrivato due giorni fa - eu cheghei há dois dias
parto domani - eu parto amanhã (pr. eu partu amagnà)


Informazioni in strada


per favore, dov'è la via... - por favor, onde está a rua...
per favore, dov'è il viale... - por favor, onde está a avenida...
per favore, dov'è la piazza... - por favor, onde está a praça...
 (pr. prasa)
destra - direito
sinistra - esquerda (pr. escherda)
di fronte - frente
tram - eléctrico
macchina - carro
pullman - autocarro
fermata - paragem
parcheggio - parque



In negozio


posso provare questo vestito? - posso experimentar este vestido?
c'è una taglia più grande? - existe un tamanho major? (pr. tamagno)
c'è una taglia più piccola? - existe un tamanho menor?
scarpe - sapatos

tacco alto - salto alto
altri colori? - outras cores?
camerino - provador



Al bar


un caffè, grazie - um café, obrigado
un caffè ristretto - um café curto
un caffè macchiato - um café pingado, oppure um café com pouco leite
un caffellatte caldo - um galáo
latte caldo - leite quente
 (pr. lèit chent)
latte freddo - leite frio
latte a temperatura ambiente - leite natural

una bottiglia d'acqua fredda - uma garrafa de água fria
acqua a temperatura ambiente - água natural
acqua frizzante - água com gás
bottiglia grande - garrafa grande
bottiglia piccola - garrafa pequena
 (pr. pechena)
un tè - um chá (pr. cià)
limone, per favore - limão, por favor
un succo d'arancia - um sumo de laranja
ghiaccio - gelo
una birra - uma cerveja
un bicchiero di spumante - um copo de espumante
noccioline - amendoim
 (pr. aminduì) - Normalmente nei bar portoghesi non danno noccioline e simili con l'aperitivo, tranne in qualche bar specializzato in aperitivi o in happy hour. Ci sono rari casi ovviamente, specialmente al nord, mentre è facile che in Algarve diano, anche con una semplice birra, dei lupini salati (tremoços, pr. tremòciu), anche se tanti portoghesi accompagnano la birra con un piattino di lumache (caracóis)
tovagliolo - guardanapo
il conto, per favore - a conta, por favor



Al ristorante



 

 

un tavolo per due - uma mesa para dois pessoas
vorrei prenotare un tavolo questa sera alle 8 per due persone - gostaria reservar uma mesa hoje ás oito (pr. uòituda noite para dois pessoas
c'è un tavolo libero? - está uma mesa livre?
menu - ementa
vorrei ordinare... - queria
 encomendar... (pr. cherìa incumindà)
colazione - pequeno-almoço (pr. pecheno almòciu)
pranzo - almoço (pr. almòciu)
cena - jantar
piatto del giorno - prato do dia
antipasto - entrada
zuppa - soupa

forchetta - garfo
coltello - faca
cucchiaio - colher
 (pr. coglièr con la g appena accennata)
cucchiaino - colher de chá (pr. coglièr di cià)
tovagliolo - guardanapo
stuzzicadenti - palitos
bicchiere - copo
bottiglia - garrafa

caraffa - jarro (pr. giaru)
sale - sal
pepe - pimenta

peperoncino - chili (pr. cili) se in polvere o macinato, piri-piri è invece una salsa molto piccante
olio d'oliva - azeite
aceto - vinagre
pane - pão
 (pr. pàu con la a leggermente nasale e terminare con un accenno appena di n)


carne - carne
maiale - porco
pollo - frango
tacchino - peru
anatra, papera - pato
capretto - cabrito
quaglie - codornizes

pesce - peixe
frutti di mare - marisco
gamberetti - camarão
gamberoni - gambas

acqua - água
acqua frizzante - água com gás
birra - cerveja
una birra alla spina piccola  - uma imperial
 (pr. imperiàl - generalmente 200 ml, raramente 250 ml)
una birra alla spina grande  - uma caneca
un bicchiere di vino rosso  - um copo de vinho tinto
un bicchiere di vino bianco  - um copo de vinho branco


 

 

 
Formule e calcolo online resistenze e condensatori in serie e in parallelo Come fare un cremoso gelato al cioccolato senza uova Primanota in nero da tenere nella chiavetta gratis Come costruie la migliore cuffia wireless per ascoltare la TV Esperimento di elettronica per bambini Un vero impianto audiofilo con Volumio, Raspberry e QAcoustics

 
Fatti e personaggi descritti nella sezione "L'allegro laboratorio del Professor Dimmelo" sono immaginari. Ogni riferimento a fatti o persone reali è puramente casuale.
 
Avvertenze
Molti degli esperimenti o delle idee esposte in questa sezione fanno uso di corrente elettrica o di materiali pericolosi. Pertanto dovranno essere effettuati esclusivamente da persone maggiorenni ed esperte. Per qualsiasi dubbio consultare o delegare personale esperto e qualificato. L'autore declina qualsiasi responsabilità per danni a persone o cose e per non aver letto queste avvertenze.
 
Termini e condizioni sull'utilizzo del sito www.comefareper.cloud
Il materiale pubblicato e/o riprodotto in questa sezione (tra cui in via esemplificativa ma non esaustiva: informazioni, loghi, elementi grafici, suoni, immagini, marchi etc., per brevità le “Informazioni”) è di esclusiva proprietà (o concesso da terzi in uso a) dell'autore. I contenuti del Sito sono disponibili ai visitatori per un uso esclusivamente personale e non per qualsiasi altro fine.
 
Diritti di proprietà intellettuale
L'autore tutela attivamente i propri diritti di proprietà intellettuale. I contenuti pubblicati in questa sezione (testi, disegni, fotografie, ecc.) sono protetti dalla vigente normativa recante disposizioni sul diritto d’autore e sui diritti di proprietà intellettuale. La riproduzione anche parziale delle Informazioni è consentita esclusivamente dietro preventiva autorizzazione scritta da parte dell'autore. E' pertanto vietato modificare, copiare, riprodurre, distribuire, trasmettere o diffondere il contenuto di questa sezione senza aver preventivamente ottenuto un espresso consenso in forma scritta da parte dell'autore.
L'autore non utilizza materiale coperto da altrui diritto d’autore senza indicarne chiaramente il titolare e/o la provenienza. La riproduzione di tale materiale, eventualmente contenuto in questa sezione, potrebbe essere limitata da parte dell’autore ed i visitatori potrebbero dover richiedere un preventivo consenso al titolare del diritto al fine di riprodurlo in altre pubblicazioni in formato cartaceo e/o elettronico.
 
Fotografie pubblicate
Tutte le fotografie pubblicate su questo sito sono opera dell'autore, pertanto esse sono protette dalla vigente normativa recante disposizioni sul diritto d’autore e sui diritti di proprietà intellettuale. Di conseguenza è tassativamente vietata qualsiasi forma di utilizzo delle stesse.